Это дополнительная тема по русской локализации Subnautica.
ОСНОВНАЯ ТЕМА по русской локализации (если кто не нашёл): >>>- ЖМИ -<<<
В ней и сидят переводчики нашего родного...
(Тут обсуждаем наболевшие вопросы)
"Всё на много проще, чем есть на самом деле..." слово "намного" пишется слитно кажется... к разговору о русификации.
И зачем создавать новую тему, если таковая уже есть, причем созданная человеком, который сам делает перевод.
Абсолютно непонятна логика, по которой тему РУССКОЙ локализации назвали по-английски... На английском там всё равно никто не пишет, так какой смысл? ИМХО, лучше перенести обсуждение в этот тред, а тот закрыть.
Ту тему создал основной переводчик - видимо, что бы разработчики игры могли прочитать... Ибо, англо-говорящие, русскую кириллицу читают как китайскую грамоту.
Ну я бы понял, если бы темы всех языков были на английском, но ведь большинство тем названы на своих языках - немецкий там, например, и несколько других.
про русские буквы в названии темы - кириллица слетала раньше после обновления сайта форума. Не знаю как сейчас. Просто обидно будет если кто-то что-то дельное тут напишет, а разрабы обновят сайт и топик убьется из-за того что русский шрифт тупо не впишется в допустимые названия папок на латинице.
Самое наболевшее:
1) В русских переводах используются английские слова, в русском языке, у которых, есть более дюжины русских соответствий.
2) Уродливая буква «Л», которая должна повторять верхнюю часть «Д», но с какого-то перепугу повторяет «П», с маленькой заковыркой слева...
3) Как обычно букву «ё» не пишем.
Самое наболевшее:
1) В русских переводах используются английские слова, в русском языке, у которых, есть более дюжины русских соответствий.
2) Уродливая буква «Л», которая должна повторять верхнюю часть «Д», но с какого-то перепугу повторяет «П», с маленькой заковыркой слева...
3) Как обычно букву «ё» не пишем.
Comments
И зачем создавать новую тему, если таковая уже есть, причем созданная человеком, который сам делает перевод.
А вообще - ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА БОРТ!
Эту тему удалять не буду, а то такие же как я зайдут - но ничего не найдут...
Ссылку на основную тему в шапку скинул.
1) В русских переводах используются английские слова, в русском языке, у которых, есть более дюжины русских соответствий.
2) Уродливая буква «Л», которая должна повторять верхнюю часть «Д», но с какого-то перепугу повторяет «П», с маленькой заковыркой слева...
3) Как обычно букву «ё» не пишем.
Все пожелания по переводу пиши в топик http://forums.unknownworlds.com/discussion/140595/discussion-and-suggestions-for-russian-localization-russian-and-english#latest
Этот не читается теми кто делает перевод