汉化 chinese translation
blin
Join Date: 2011-07-20 Member: 111290Members
in Translation
Hi, guys!
We have a situation here. In my opinion, we should let AXAMDEEP do ALL the chinese translation. He's been doing it for years already. What is going on now there is just aweful. It seems that people involved in translation even havent played the game yet and their versions of text are going "+".
It is a serious deal.
Let's discuss chinese translation here.
We have a situation here. In my opinion, we should let AXAMDEEP do ALL the chinese translation. He's been doing it for years already. What is going on now there is just aweful. It seems that people involved in translation even havent played the game yet and their versions of text are going "+".
It is a serious deal.
Let's discuss chinese translation here.
Comments
just as a Chinese saying goes, a rat's droppings can spoil a whole cauldron of soup.
Not me stingy, just im a NS mania fans since 2003 :)
"We can make him the one that approves the strings, but this will be done later, don't worry about the scores if there's something funny going on as it always requires human intervention." - Mendasp.
I just made you admin, so you can approve strings, although I think, sadly, the chinese characters won't be supported by 1.0.
axamdeep, can you please approve the strings that don't need translating at all? So people can stop trying to tranlate those? (like MAC,ARC babblers e.t.c)
edit: I would love to help out if I have admin rights. But I guess it'd be quite a risk since I "joined" the forum yesterday? Been a loyal fan since NS1 and I have been paying close attension to NS2 developement process. not a native speaker per say, but my native language is chinese ( traditional) and the 2 languages is VERY translatable. Plus I am also a programmer so I suppose that would be a plus since I actually knows how Strings, config filies and encoding works?
axamdeep, can you please approve the strings that don't need translating at all? So people can stop trying to tranlate those? (like MAC,ARC babblers e.t.c)
edit: I would love to help out if I have admin rights. But I guess it'd be quite a risk since I "joined" the forum yesterday? Been a loyal fan since NS1 and I have been paying close attension to NS2 developement process. not a native speaker per say, but my native language is chinese ( traditional) and the 2 languages is VERY translatable. Plus I am also a programmer so I suppose that would be a plus since I actually knows how Strings, config filies and encoding works?<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
ä½ å¥½ï¼Œå®žè¯è¯´æˆ‘ä¸æ‰“ç®—çœ‹ä½ çš„è¿™è¡Œè‹±æ–‡æ˜¯å› ä¸ºæ—¢ç„¶ä½ çš„èµ„æ–™ 显 ç¤ºä½ FROM HONG KONG,
咱们完全å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä¸æ–‡äº¤æµï¼Œä¸å›½äººå’Œä¸å›½äººè¯´è‹±è¯ï¼Œ 显 çš„ 有些è§å¤–了
å¦å¤–我打算å‘官方æè®®åŠ ä¸€ä¸ª ç¹ä½“ä¸æ–‡ çš„é¡¹ç›®è¿›åŽ»ï¼Œè¿™æ ·æ›´åˆé€‚一些。
I just made you admin, so you can approve strings, although I think, sadly, the chinese characters won't be supported by 1.0.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
yeah, i always edit related .lua file to change fonts and font size for display chinese fonts (such as change "..\AgencyFB.fnt" to "Arial"), after a new build release.
now im trying to do something with display of custom font. but it failed, even if i made a correct .png+.fnt file, and i had tested it in other game and it's ok. but it cannot display the unicode characters in ns2, i have no idea about this.
to Mendasp:
can you please add Chinese (Traditional)?
we have people from HK and Taiwan here too, let them do the translation themselves.
as for a recommendation for HK or taiwanese players - not yet, lets first see how they will proceed with the work.
of course they can just use axamdeep's version (I hope he wont disagree) (just with traditional characters), but as expirience shows they prefer to use their own interpretations, which are ok too.
ä¸æ˜¯æƒ³æ€€ç–‘ä½ ï¼Œåªæ˜¯å¥½å¥‡ï¼Œæƒ³çŸ¥é“背åŽçš„原å›
我知é“它会在相åŒçš„è¯è¨€å¬èµ·æ¥å¥½äº†å¾ˆå¤šï¼Œä½†å¼€å‘者也许有ä»
–们的ç†ç”±ï¼Ÿ
ä¸æ˜¯æƒ³æ€€ç–‘ä½ ï¼Œåªæ˜¯å¥½å¥‡ï¼Œæƒ³çŸ¥é“背åŽçš„原å›
我知é“它会在相åŒçš„è¯è¨€å¬èµ·æ¥å¥½äº†å¾ˆå¤šï¼Œä½†å¼€å‘者也许有ï¿
½
�
�们的ç†ç”±ï¼Ÿ<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
按ç†æ¥è¯´æ˜¯ä¸åº”该翻译,举例æ¥è¯´ï¼Œæ¯ä¸ªäººéƒ½èƒ½æ‰“出hive这个 è¯ï¼Œä½†å¹¶ä¸æ˜¯æ¯ä¸ªäººéƒ½ä¼šåœ¨è¯éŸ³ä¸è¯´å‡º"hive"è¿™å¥è‹±æ–‡ï¼Œè¦è€ƒè™‘到一些人看得懂但ä¸ä¼šè¯´ï¼Œä¸ºäº†æ–¹ä¾¿è¯
音交æµ
我决定在汉化ä¸é‡‡ç”¨ä¸è‹±ç»“åˆçš„方法,例如 “æ¯å·¢(Hive)éå—攻击â€ï¼Œ “军械库(Armory)å»ºé€ å®Œæˆâ€ï¼Œè¿™ä¹Ÿæ˜¯æˆ‘在汉化NS1æ—¶éµå¾ªçš„原则
。
marineå¯ä»¥ä¸+英,但aliené‚£è¾¹æœ‰ä¸€å¤§å †éƒ½æ˜¯æ²¡æ³•æ”¹çš„. 一边ä¸+英, 一边英会ä¸ä¼šå¾ˆæ€ª?
那個40秒(?)出來一次,太長會一直擋ä½çŽ©å®¶çš„视线,å¯ä»¥çŸä¸€é»žå—Ž??
那個40秒(?)出來一次,太長會一直擋ä½çŽ©å®¶çš„视线,å¯ä»¥çŸä¸€é»žå—Ž??<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
如果一å¥è¯ä½ 觉得太长挡ç€è§†çº¿ï¼Œè¯•é—®å¦‚何把这å¥è¯ï¼ˆä¸¾ä¾‹ ) : “ä½äºŽSUB ACCESS的资æºå¡”æ£åœ¨éå—攻击†或“ä½äºŽSERVER ROOMçš„æ¯å·¢å»ºé€ 完æˆâ€ è¿™æ ·çš„é•¿å¥æ示缩çŸï¼Ÿè¿™ç§æ示也是ç»å¸¸ä¼šå‡ºçŽ°åœ¨æ¸¸æˆå±å¹• æ£ ä¸Šæ–¹çš„
ä¸ä¼šæ˜¯ä»¥â€œSUBACCESSçš„çŸ¿è¢«æ‰“â€ è¿™æ ·æ¥ç¼©çŸå§ï¼Ÿ
SERVER ROOM - æ¯å·¢å»ºé€ 完æˆ
å¯ä»¥å—?
ä½ çš„ä¾‹åè¦è¡¨è¾¾çš„ä¿¡æ¯å¤ªå¤š,长一点没办法, 但NO_COMM é‚£ä¸ªæ˜Žæ˜¾åŠ å…¥äº†"感情", 把6个å—å¯ä»¥è¯´å®Œçš„事拉长.
ä½ çš„ä¾‹å都有一ç§"简æ´,æè¿°" çš„é£Žæ ¼, NO_COMM é‚£ä¸ªæ ¼æ ¼ä¸å…¥(个人æ„è§)
那些跳出的信æ¯éƒ½æ˜¯è¦åœ¨æˆ˜æ–—ä¸å¼•èµ·äººæ³¨æ„çš„, 太长就ä¸å¥½äº†.
最åŽ,其实那一些跳出的信æ¯å¯ä»¥ä¸ç”¨å®Œæ•´å¥å,æ£å¸¸äººçŽ©4 5 æ¬¡å¤§è„‘å°±ä¹ æƒ¯äº†,会自动过滤掉è¯æ³•äº†, 说é‡ç‚¹å°±å¥½.
个人认为心æ€ä¸åº”是"都有比那个长的,没关系啦"而是"那个比这个çŸå–”,å¯ä»¥æŠŠè¿™ä¸ªç²¾å‡å—?"
edit: 游æˆç±»åž‹ä¸åŒ,å¥å结构都è¦ä¸ä¸€æ ·. RPG/Turn base strategy å¯ä»¥é•¿ä¸€ç‚¹, FPS RTS 在游æˆæ—¶ä¼šç”¨åˆ°çš„就一定è¦çŸ, FPS玩家没时间慢慢看的. 以明显的记å·éš”å¼€é‡è¦ä¿¡æ¯å¯ä»¥ä½¿äººçš„眼ç›å¿«é€Ÿèšç„¦åˆ°é‡ç‚¹.
SERVER ROOM - æ¯å·¢å»ºé€ 完æˆ
å¯ä»¥å—?
ä½ çš„ä¾‹åè¦è¡¨è¾¾çš„ä¿¡æ¯å¤ªå¤š,长一点没办法, 但NO_COMM é‚£ä¸ªæ˜Žæ˜¾åŠ å…¥äº†"感情", 把6个å—å¯ä»¥è¯´å®Œçš„事拉长.
ä½ çš„ä¾‹å都有一ç§"简æ´,æè¿°" çš„é£Žæ ¼, NO_COMM é‚£ä¸ªæ ¼æ ¼ä¸å…¥(个人æ„è§)
那些跳出的信æ¯éƒ½æ˜¯è¦åœ¨æˆ˜æ–—ä¸å¼•èµ·äººæ³¨æ„çš„, 太长就ä¸å¥½äº†.
最åŽ,其实那一些跳出的信æ¯å¯ä»¥ä¸ç”¨å®Œæ•´å¥å,æ£å¸¸äººçŽ©4 5 æ¬¡å¤§è„‘å°±ä¹ æƒ¯äº†,会自动过滤掉è¯æ³•äº†, 说é‡ç‚¹å°±å¥½.
个人认为心æ€ä¸åº”是"都有比那个长的,没关系啦"而是"那个比这个çŸå–”,å¯ä»¥æŠŠè¿™ä¸ªç²¾å‡å—?"
edit: 游æˆç±»åž‹ä¸åŒ,å¥å结构都è¦ä¸ä¸€æ ·. RPG/Turn base strategy å¯ä»¥é•¿ä¸€ç‚¹, FPS RTS 在游æˆæ—¶ä¼šç”¨åˆ°çš„就一定è¦çŸ, FPS玩家没时间慢慢看的. 以明显的记å·éš”å¼€é‡è¦ä¿¡æ¯å¯ä»¥ä½¿äººçš„眼ç›å¿«é€Ÿèšç„¦åˆ°é‡ç‚¹.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
没错,è¦çš„就是催人去当COMM的效果,而ä¸æ˜¯å¥åé•¿ä¸é•¿çŸä¸ çŸ çš„é—®é¢˜ã€‚ä½ åªè¦çŽ©ä¸Š100å°æ—¶NS1或NS2,应该æ„识到战斗ä¸ç¼ºå°‘CO
MMä¸€èˆ¬æœ‰å‡ ç§æƒ…况 1.开局1-2分钟åŽè¿˜æ²¡æœ‰äººåšCOMM 2.COMM出æ¥å¹²æ´»ï¼Œä¸å¹¸ä¸äº†åŸ‹ä¼ï¼Œé‡ç”Ÿè¿‡ç¨‹ä¸æ— 人担任COMM 3.本局陆战队注定会输/会赢,连COMM都端起æ¦å™¨å‚战了
在NS1里 缺少COMM时是ä¸ä¼šæœ‰è¿™ç§æ示的,这是引擎没有的功能å¯ä»¥ç† 解 。 但 NS2里 缺少COMM时左上角的å°åœ°å›¾ä¸‹æ”¾ä¼šæ示“no commander†也就是 没有指挥官,还是用的亮红色å—体,并连ç»é—ªçƒï¼Œéš¾é“ä¸æ˜¯ 为 了æ醒 人 们 的注æ„å—
。
ä½ æƒ³ä¸€æƒ³ï¼Œå°±ç®—æ²¡æœ‰banneræ示(å³å±å¹•æ£ä¸Šæ–¹çš„æ–‡å—æ示) , åªè¦ä¸æ˜¯è‰²ç›² ,肯定能通过minimap下方的闪çƒçº¢å—æ¥å¾—知 当å‰æ²¡æœ‰æŒ‡æŒ¥å®˜ï¼Œå› 为å˜åœ¨æŒ‡æŒ¥å®˜æ—¶å—体是黄色的, 由黄å˜çº¢ï¼Œå°±åƒäº¤é€šä¿¡å·ç¯ä¸€æ ·ï¼Œå¾ˆå®¹æ˜“引起人们的注æ„。
UWE 在 banner ä¸åŠ å…¥ no commander çš„ä¿¡æ¯ä½œä¸ºå¼ºè°ƒï¼Œæ˜¯å¤šæ¤ä¸€ä¸¾å‘¢ï¼Œè¿˜æ˜¯å¦æœ‰å…¶æ„? 我个人认为是åŽè€…。 如果是åŽè€…,就应该把æ„æ€è¡¨è¾¾ç¡®åˆ‡ï¼Œè€Œéžç”Ÿæ¬ç¡¬å¥—。 ä¸å¦‚问问看看developer们怎么说。
UWE 在 banner ä¸åŠ å…¥ no commander çš„ä¿¡æ¯ä½œä¸ºå¼ºè°ƒï¼Œæ˜¯å¤šæ¤ä¸€ä¸¾å‘¢ï¼Œè¿˜æ˜¯å¦æœ‰å…¶æ„? 我个人认为是åŽè€…。 如果是åŽè€…,就应该把æ„æ€è¡¨è¾¾ç¡®åˆ‡ï¼Œè€Œéžç”Ÿæ¬ç¡¬å¥—。 ä¸å¦‚问问看看developer们怎么说。<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
ä¸ä¸€å®š,有的时候真的会看ä¸åˆ°, 人的主è¦è§†è§’是æ£å‰æ–¹60~度, åˆ«çš„éƒ½æ˜¯é™„åŠ è§†è§’. 战斗ä¸æ—¶å¤§è„‘都会先处ç†é‚£é‡Œçš„ä¿¡æ¯. banner 的用途(我认为) 是è¦æŠŠUIä¸ä¸€äº›ä¸å¤ªæ˜Žæ˜¾çš„ä¿¡æ¯ç½®ä¸,ä¸å¿…太大修改.
PS 我都玩NS1 2~3年了算是有点ç»éªŒå§?
å¥½æ ·çš„ï¼Œæˆ‘çœ‹å¥½ä½
大家好ï¼æˆ‘å¸®åŠ©ç¿»è¯‘äº†å‡ å¥ã€‚还有人有空在翻å—?
A Huge part of the game uses character set/encoding that doesn't not support simplify/traditional chinese.
I found this out after I started translating as well.
So I guess those 2 translation is on hold for now until we get some good news.
A Huge part of the game uses character set/encoding that doesn't not support simplify/traditional chinese.
I found this out after I started translating as well.
So I guess those 2 translation is on hold for now until we get some good news.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
Awww that is too bad. I don't have much experience with text encoding at all, so I'll have to take your words.