繁中漢化 chinese(traditional) translate
nggdowt
Join Date: 2012-07-30 Member: 154461Members
大家好,有任何翻譯有關的建議都可以在這發表,中英文都沒問
題. 我會同時關注繁/簡漢化的帖子,在那邊說過的我都會看到,不必重覆在這打一次
.
hi, if anyone have any suggestion regarding the translation for traditional chinese, please feel free to leave a comment here. I'll also pay close attension to both forum post for traditional and simplified chinese translation, what already been said there doesn't have to be repeat here. treat this as a sub post under simplified chinese translation.
題. 我會同時關注繁/簡漢化的帖子,在那邊說過的我都會看到,不必重覆在這打一次
.
hi, if anyone have any suggestion regarding the translation for traditional chinese, please feel free to leave a comment here. I'll also pay close attension to both forum post for traditional and simplified chinese translation, what already been said there doesn't have to be repeat here. treat this as a sub post under simplified chinese translation.
Comments
这就是个典型的不进游戏看一眼就胡乱翻译的反面教材,如 果 这种不负责的翻译出现在简中的汉化里我会直接删除。
至于繁中的汉化,我只会提供建议或意见。毕竟HK和TW都在使 用 繁中,可能会有少许区别,但我不了解的东西我是不 会 去干涉的,不然就是一种不负责的行为。
同时希 望 楼主你也可以这么对待简中汉化。
这就是个典型的不进游戏看一眼就胡乱翻译的反面教材,如 果 这种不负责的翻译出现在简中的汉化里我会直接删除。
至于繁中的汉化,我只会提供建议或意见。毕竟HK和TW都在使 用 繁中,可能会有少许区别,但我不了解的东西我是不 会 去干涉的,不然就是一种不负责的行为。
同时希 望 楼主你也可以这么对待简中汉化。<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
嗯我就是在簡中給給意見,還有,"EXIT" 那個是在armory的menu, 不是main menu. MENU_EXIT 那個才是.(但是都是要翻成"離開" XD.....可能是我沒看到吧)
那種胡亂翻的不會approve的,別太擔心. 我現在是在等人投票,有些STRING 我提供了2~3個選擇,看別人喜歡那一種.
那種胡亂翻的不會approve的,別太擔心. 我現在是在等人投票,有些STRING 我提供了2~3個選擇,看別人喜歡那一種.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd-->
哦,看来STRING 又换过了
關於翻譯我有稍微看了簡體跟繁體兩邊版的一些討論,有幾