TRANSLATORS MAIN THREAD - Hebrew(עברית)
nitay1998
Isreal Join Date: 2016-02-21 Member: 213278Members
כל מי שצריך עזרה או שיש לו בעיה במשחק או שסתם רוצה להציע משהו עכשיו יכול בפורום הזה שיהיה בעיברית לכל מי שיודע
(It could have been cool if the game was translated to many languages and that one of them would be Hebrew too)
If any of the developers wish I help them with any free translation in Hebrew in the near future, don't be afraid to contact me here: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01cf9f6f4b3e71512f/
One way or another, your game is flawless!!
(It could have been cool if the game was translated to many languages and that one of them would be Hebrew too)
If any of the developers wish I help them with any free translation in Hebrew in the near future, don't be afraid to contact me here: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01cf9f6f4b3e71512f/
One way or another, your game is flawless!!
Comments
רציתי לדעת אם מישהו יודע מתי האפדייט הבא בערך ומה יהיה בו
וגם אם אפשר להישתמש כבר בסורביבל רגיל בסכאנר רום
תודה לכולם
אני קורא לכל מי שיודע מספיק אנגלית טכנית ומד"בית - להצטרף למאמץ
תרגמתי עד כה כשליש מהפריטים (בערך 1200) - ואעריך עזרה או לפחות הצבעות
האתר - http://translate.unknownworlds.com/translations
תודה.
העדכון צפוי היום (תחזיקו אצבעות) - מכיל בעיקר שינויים בסיקלופ - הצוללת הגדולה, שינוי עיצוב של מחצבים, שינויי תפריטי חומרים (פחות כסף, יותר זהב), הוספת קפסולות הזיכרון ותיקוני באגים (בעיקר בעיות שנוצרו ממנוע היוניטי בגרפיקה)
הוספת אתרים מסויימת וקצת לעלילה
אין שינוי גדול בחדר הסורק (אבל אתה שאלת את זה לפני המון זמן...)
מי שיכול לפחות 10 / 5 דקות ביום לעזור זה יהיה עזרה גדולה
השלמנו כשליש עד כה - ושפתנו הופיעה (בשם בלבד) כבר בשחרור הקבוע האחרון (עדכוני הסיקלופ)
בהצלחה לכולם
ולשנות בכולם CrashFish בכל מקרה, ברגע שמישהו מחליט על שם, הוא צריך לשנות אותו בכל הייחוסים ,כלומר לחפש
אני נוטה לבחור שם הכולל את הסיומת נון (דג בעברית עתיקה) כמו אבנון, אמנון תמנון ודיונון
אז אולי פצנון? למרות שגם פצפצן נשמע לא רע
היא אבן גיר לפי וויקיפדיה Lime Stone
Jellyray
ושם ל
Seamoth
רעיונות?
לג'לי קראתי תריסנית מקפא
מהמילה העברית לג'לי
לסי-מות' קראתי שפריר
CrabSquid
סרטנון
סרטן+דינון
לגבי הסרטנון - נשמע מדליק (במיוחד כי השם נשמע קטן לכזו מפלצת נחשית ענקית...)
Fragment
ממקטע לשבר
כי שבר נשמע יותר ברור וידוע לאלה שלא יבינו מה זה מקטע בכלל
מה אתה אומר?
מדובר בעשרות, לדעתי.
לך על זה
prawn suit
מחליפת חסילון לחליפת רובוט
כי חליפת חסילון נשמע פחות מתאים
אבל - מכיוון שזו מערכת הצבעה חופשית - תוסיף את התרגומים שלך בכיף
WARPERאני מתקשה למצוא תרגום ל
mesmer
משהו שקשור להיפנוט איכשהו
חוששני שזה רק אנחנו שנינו בעסק, לפחות בינתיים - אשמח לעזור עם עמוד 15
- לגבי המאסמאר - בגלל שהשם מגיע ממהפנט אירופי
השארתי אותו כמות שהוא - אבל - לוקאס נובאצ'ק מהפיתוח אמר שאנחנו יכולים לתת לחיות ולצמחים איזה שמות שבאים לנו - הם עשו המון דאחקות על חבר'ה עם שמות של דגים למשל. אתה יכול לבחור חיה או צמח ולתת להם שם של מישהו/מישהי (למשל: אם יש לך חברה שמהפנטת ביופיה - אשמח לשנות את השם של הדג בכל מקום שהשתמשתי בו)
אני קראתי ל"מאהב הורוד" הפרח של ריקי על שם ידידה שלי שנפטרה לפני הרבה שנים
אגב, לוקאס כתב לי שלא יראו את ההתקדמות שלנו עד שלא ימונה אדמיניסטרטור לעברית. אם אתה מכיר מישהו בתחום העריכה הלשונית, תרגום , הוצאה לאור או אפילו סתם מורה ללשון - אולי תוכל לשכנע אותו/ה להתנדב
יום נעים,
שי
אני אשמח אם נוכל לקרוא ל
Giant Cove Tree
בשם: עץ ביצת אביתר
(בשם אח שלי)
? צריך להרוויח קצת מהתרגום החינמי שלנו לא
ובקשר לאדמיניסטרטור לעברית אני לא ממש מכיר אחד אישית, אבל אפשר לחפש באינטרנט או לבדוק באתר של
Duolingo
בקבוצה של תרגום עברית ללימוד, אולי מישהו מבניהם יכול להיות כזה
הקבוצה לתרגום לימוד שפת עברית מאנגלית של duolingo:
https://incubator.duolingo.com/courses/he/en/status
נ.ב מצאתי שם ל
bleeder
מוצץ דם
אני אפנה לקבוצה שציינת (צריך גם את האישור של החברה, כמובן
לגבי המוצץ - השם תפקודי מדי - מה עם עלוקת ים, כינת האצות או סתם קרצידג?
?קרצייה היא סוג של בעל חיים... אתה בטוח שהוא לא ממש ממש יעלב
לאחר מספר נסיונות עם המפתחים, אנחנו נסוגים משחרור גרסה בעברית, עקב בעיות קשות ביישום
חוסר התמיכה של המנוע בכתיבה מימין לשמאל
RTL
לא מאפשר הצגת תרגום תקין (אותיות מהופכות בכתב ראי, שורות מסודרות מהסוף להתחלה, אי אפשר להציג משתנים כמו אחוזים או מרחק לנקודת ציון ועוד)
לא הצלחתי לגייס כותב בערבית - אז גם אין לנו את מליארד המשתמשים הפוטנציאלים שכותבים מימין לשמאל
אם למישהו יש רעיון איך להתגבר על הבעיה - אשמח מאד לשמוע ולהפנות למפתחים (כרגע - הם ממש נרתעים מביצוע שינויים בקוד)
אם מישהו מכיר דרך לשנות את
UNITY
המנוע של סאבנוטיקה - הדבר יועיל אף יותר
בברכה
אדמין עברית
('זאת לא הפעם הראשונה שלי שאני מתרגם דברים מאנגלית לעברית בלי תמיכה (תרגום של אנימות וכו
!!מקווה להפוך לאדמין ולעזור אפילו יותר
ברוך הבא.
אם קראת ההודעה למעלה, אתה יןדע שמנוע הUNITY שמשמש את הגרסה הנוכחית, לא תומך בכתיבה מימין לשמאל (RTL). הDEV לא רצו לשדרג לגרסה התומכת בזה (יצאה כבר לפני שנה).
אם תוכל לשכנע אותם לשנות זאת - אשמח להעביר אליך את שרביט האדמין.
חג שמח.
ש.ק.