Traduzione Italiana - Italian Main Thread

123457

Comments

  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Reniel wrote: »
    Ho letto le regole e ho un dubbio:
    le traduzioni devono essere letterali?

    Assolutamente no! Non è solo traduzione ma è localizzazione, se qualcosa in inglese non rende bene in italiano lo si cambia, in modo che sia corretto e allo stesso tempo suoni bene in italiano, cercando comunque di mantenere lo stesso significato. È tutto lì il difficile. Ad esempio "It is what we would do" riferito all'incontro con l'Alterra, l'ho tradotto in "È quello che accadrebbe", perchè "è quello che faremmo" è poco chiaro e non è molto adatto al contesto. Le traduzioni letterali sono tra le peggiori che si possano fare.
    Kharis wrote: »
    Brinewing --> teoricamente è "brine" (acqua salata, salamoia) e "wing" (ali) ma non l'ho ancora trovato nel gioco, non saprei come renderlo non sapendo che fa. Così, boh, Alimoia (ali+salamoia), o Sputasale (dalla Wiki, sembra che questo pesce attacchi sputando una soluzione salina gelida addosso ai nemici).

    Squidshark --> Squalolipo :D no, dai... vediamo... mi vengono tutti nomi stupidi, tipo Polipalo o Calamalo... Squeppia (squalo+seppia) XD Squalamaro?

    Io avevo in mente squalamaro o semplicemente squalo calamaro. Per il brinewing in effetti si potrebbe fare una traduzione "sput-qualcosa" come sputacido o qualcosa di simile, anche se a me non piace moltissimo. Un'altra idea sarebbe Alamoia.
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    E Squalamaro sia!

    Alimoia è carino, ha un pò di "licenza poetica" mentre sput-qualcosa sarebbe più "letterale". Vediamo... Gelosputo Alato?
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Kharis wrote: »
    Vediamo... Gelosputo Alato?

    Eh? :D
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Perchè... sputa roba gelida e ha "wing" nel nome... quindi Gelosputo Alato XD Ma mi sa che è eccessivo, anche perchè effettivamente non vola, potrebbe essere frainteso. Ne ho altri, ma non so quanto siano decenti...

    Pesce Sputacchio
    Pesce Alisale (o Alasale)
    Pesce Pallasale (perchè quando si prepara a "sparare" ha l'addome gonfio di sostanza salina)
    Pesce Gelosputo (senza "Alato")
    Pesce Scagliasale o Scagliagelo o Scagliacqua (per non mettere "sputo" se non ti piace)
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Lllà ho fatto un pò di traduzioni, poi quando hai tempo Hyper le controlli ;) Spero di averle fatte decentemente!
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    La E accentata si fa premendo alt+0200 nel tastierino numerico, farla così: " E' " non va bene. E ti ripeto che Marguerit è una femmina (ti ricorderai dal primo Subnautica), nei suoi diari parli al maschile. C'è molto da migliorare ma comunque togliendo alcune cose non sono male
    Fra poco torno a lavorare alle traduzioni, quindi le sistemo e approvo tutte

    P.S. Le traduzioni dei feedback e della galleria del PDA bastava prenderle dal primo Subnautica, sono le stesse solo che (per qualche motivo sconosciuto che solo Lukas sa :D ) mancavano su Below Zero, quindi ora le ha finalmente aggiunte dopo una mail che gli avevo mandato
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Ma continui a dirmi "marguerit" non so chi sia XD cioè, probabilmente è la tizia della Torgal, quella pazza assassina di cose, ma quali sono sue? Quelle in cui parla della sua sopravvivenza sul pianeta? Perchè non c'era scritto nulla che lasciasse intendere che erano al femminile... non avevo capito di cosa stessi parlando, ad un certo punto pensavo ti riferissi alla sorella della tizia sulla Vesper XD Scusami, in ogni caso, da adesso in poi se mi ricapitano scritte simil-diario le farò al femminile ;)

    Argh, non la sapevo quella della E accentata, grazie mille, ci proverò se ne ritrovo.

    Dei feedback non lo sapevo, ho visto miracolosamente qualcosa di corto e l'ho tradotto XD

    Per i pesci che dici? Quale opzione ti piace di più?
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    È fondamentale conoscere la storia per fare la traduzione, altrimenti si fanno disastri :D
    Sì è Marguerit, quella della Degasi che uccideva tutto e voleva andare sempre più in profondità, è l'unica della degasi che è sopravvissuta (non si sa come, in teoria si scopre qua in Below Zero). Le sue registrazioni hanno "Marge" nel nome della stringa, tipo "Ency_Marge_1" ecc.
    Kharis wrote: »
    Per i pesci che dici? Quale opzione ti piace di più?

    Finora l'unica quasi decente è alamoia, ma secondo me ci vorrebbe più creatività.
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    edited March 2019
    La storia la conosco molto bene, sono i nomi che mi fregano (anche nella vita reale, mi ci vuole un'eternità a ricordare i nomi delle persone XD). Ci starò più attenta e rivedrò ogni entrata di diario che ho fatto (se non l'hai già fatto tu) mettendo al femminile.

    Ma come ha fatto a sopravvivere???

    Mi spiace non essere riuscita a trovare un'alternativa che ti piacesse, a me personalmente quelle che avevo proposto (ovviamente XD) non sembravano male, ma l'ultima parola a te. Proponine un pò e vediamo!
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Puoi lasciare anche così che faccio dopo io, così non si riempie di testo la sezione delle traduzioni. Oppure correggilo e dopo elimino quelle vecchie

    A quanto pare il leviatano (reaper) che ha ucciso con i pezzi di metallo l'ha portata nel void, e a quel punto è riuscita a scappare anche dagli altri leviatani. È tutto scritto nei primi diari, per questo è meglio tradurre prima quelli

    Sputacchio, scagliaqua, gelosputo alato ecc... sono tutti nomi che andrebbero bene in un fumetto per bambini.
    Secondo me alamoia o alimoia invece ci possono stare, però bisogna decidere quale tra i due
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    edited March 2019
    Bhè, è pur sempre un pescetto buffo, mica un super-leviatano cazzutissimo che necessita un nome altrettanto cattivo XD

    Comunque se ti piacciono quei due, io voto per Alamoia, mi suona meglio ^^

    Lascio fare a te le correzioni allora, così controlli anche la traduzione in sè e non rischiamo di fare doppio lavoro
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Che poi... scusa, ma l'enzima lo crei tu durante il primo gioco, prima non esisteva tanto che anche gli alieni si sono estitnti per via del batterio/hanno lasciato il pianeta perchè era inabitabile... come ha fatto Marguerite, essendo arrivata con la Degasi molto prima di te nel gioco, a sopravvivere? Cioè, non sarebbe dovuta morire per l'infezione?
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    In effetti... forse grazie ai tubi degli sbircioni :D
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Ok, tradotti anche gli ultimi diari, questa volta al femminile!

    Sbircioni, non mi abituerò mai a sentirlo in italiano XD beh, magari se se ne è mangiati abbastanza... sai, di quelli con la scia dorata dietro, magari è sopravvissuta abbastanza per permettere al tizio nel primo gioco di trovare l'enzima e liberare i cuccioli... ma... perché allora non ha usato la piattaforma del Neptune che hai lasciato indietro per crearsi un razzo e scappare? Sempre più incuriosita da 'sta tizia

    Ah, cosa intende per "void"? Io l'ho tradotto letteralmente, il vuoto, ma intende la zona fuori dalla mappa, quella in cui puoi andare giù quanto vuoi e non trovi nulla, con i ghost leviathan che spuntano?
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Piace quasi a tutti il nome sbircione ahahah, probabilmente l'hai sentito la prima volta in inglese.
    Kharis wrote: »
    Ah, cosa intende per "void"? Io l'ho tradotto letteralmente, il vuoto, ma intende la zona fuori dalla mappa, quella in cui puoi andare giù quanto vuoi e non trovi nulla, con i ghost leviathan che spuntano?

    Esatto, quella
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Mi ero dimenticata che ci avresti pensato tu a modificare il maschile in femminile nei diari che ho tradotto erroneamente ed ho inviato un'altra traduzione in una delle entry ^^" scusa!
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Brava comunque, hai fatto tutte le traduzioni che mancavano! Anche se a volte ci sono alcuni errori non importa, si possono sistemare. E poi è molto meglio avere un "secondo parere" sulle traduzioni, specialmente quelle delle creature
    Quando approvo le tue traduzioni e magari cambio alcuni punti chiedimi pure perchè l'ho fatto, così possiamo migliorare molto
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Ok, grazie mille ^^ mancano ancora un paio di traduzioni lunghissime che proprio non c'ho testa ora di fare XD
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Abbiamo un altro pesce... Feather Fish, abbastanza semplice stavolta. Pesce Piuma ti va? Non ci sono ancora immagini
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Beh, non credo ci voglia molta creatività stavolta :D
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Sì, infatti, ma chiedevo conferma XD

    A volte mi dimentico di controllare se ci sono nuove traduzioni da fare, visto che siamo (letteralmente) due gatti, ti va se ci troviamo su Fb? Almeno si riesce a parlare più rapidamente che qui sul forum. Altrimenti non importa, mi farò un promemoria di controllare ogni tanto XD
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Sarebbe meglio discord, così se a qualcuno interessa si può unire. Anche perchè fb non lo uso
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Ok, discord sia ^^ lo uso poco, solo quando ho i raid in wow, ma cercherò di attivarlo più spesso ;) appena rientro a casa ti scrivo il mio codice discord
  • KharisKharis Italy Join Date: 2017-05-19 Member: 230618Members
    Ok, il mio nick è Kharis ed il mio codice #0687
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Questo è il link al server Discord: https://discord.gg/3qDxQQw
    Chiunque voglia unirsi è libero di farlo in qualsiasi momento, con la chat sarà molto più semplice discutere e mettersi d'accordo sulle traduzioni
  • tisthemarmottisthemarmot Italy Join Date: 2019-07-28 Member: 253977Members
    Salve a tutti! Sono su questo forum da un bel po’, ma purtroppo, per mancanza di tempo nei mesi precedenti, non ho mai potuto cimentarmi nella traduzione di Below Zero prima d’ora. Ad ogni modo, spero di poter dare ancora il mio contributo. Sono già entrata nel server Discord, anche se ammetto di non saperlo usare molto bene :#
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    Certo che puoi ancora darlo! C'è un sacco da fare per Below Zero e io da solo non riesco a starci dietro, ogni contributo è importantissimo. Ricorda solo che le traduzioni devono essere di ottima qualità (se hai bisogno di consigli chiedi pure a me, preferibilmente su Discord)
  • tisthemarmottisthemarmot Italy Join Date: 2019-07-28 Member: 253977Members
    Grazie mille! Ho già tradotto qualche stringa della Store Page e stavo pensando di continuare a lavorare su quel progetto, a meno che non ci sia qualcosa di prioritario :)
    Ps. Mi sono arrivate le notifiche dei tuoi messaggi su Discord, avrei voluto controllarli e rispondere, ma purtroppo quando accedo all’app la chat room è vuota e non vedo niente.. Chiedo scusa per l’inesperienza, ma è praticamente la prima volta che la uso :D
  • HyperSVHyperSV Italy Join Date: 2017-11-23 Member: 234095Members
    edited July 2019
    Hai selezionato il server Subnautica - Traduzione Italiana e la stanza? (È l'unica, si chiama "chat")
  • tisthemarmottisthemarmot Italy Join Date: 2019-07-28 Member: 253977Members
    Si, ma l’unica scritta che compare quando entro nella stanza è “Benvenuto all’inizio della chat” :/
Sign In or Register to comment.