Spadefish ou poisson-pelle. Un herbivore commun, qui semble éviter les eaux peu profondes.
……le spadefish est bien adapté pour se camoufler dans la végétation.
……Les spadefishs ont tendance à
Incredibly, Reefbacks hatch from these.
C'est difficile à croire, mais des reefbacks-léviathans sortent de ces œufs.
C'est difficile à croire, mais des reefbacks sortent de ces œufs.
ReefbackDNA
Reefback DNA sample
Échantillon d'ADN de reefback-léviathan
Ency_Reefback
Reefback Leviathan
Reefback-léviathan
EncyDesc_Reefback
appartient à la classe léviathan…… L'espèce des reefbacks-léviathans…… glandes d'algues des gazopodes
……… du reefback……les reefbacks………
……des champis-gelées……
Le serpent-crabe
2. Symbiose avec les champis-gelées :
Les champis-gelées ……du serpent-crabe……le champi-gelée lui-même
……Les serpents-crabes
EncyDesc_JellyPDARoom1Desk
Dernièrement, j'ai observé les serpents-crabes.
Crabsnake
Serpent-crabe
CrabsnakeEgg
Œuf de serpent-crabe
Crabsnake
Serpent-crabe
PresenceExploring_biome_jellyshroomcaves
Exploring Jellyshroom Caves
?
Explore les cavernes des champis-gelées
Explore les cavernes des Champis-Gelées
Explore les cavernes des Champis-gelées
Il y a un problème… Pour un nom de foret, on écrit :
√ la forêt des Pins
√ la forêt des Choux-Fleurs (me semble plus correcte. «Choux-Fleurs» est maintenant le nom propre de cette forêt)
? la forêt des Choux-fleurs
X la Forêt des choux-fleurs
Mais, les bases de données ont les noms des régions tous en majuscules.
Quelques trucs que je n'ai pas gardés :
- Le tiret pour les noms de plante (je ne connais pas de cas de noms de plantes composés de cette manière contrairement aux poissons)
- La majuscule pour les enzymes 42, je ne suis pas certain qu'elle soit nécessaire
- Changements de noms trop violents (comme pour holefish et spinefish ; encore une fois on pourra en rediscuter au moment de traduire Below Zero)
Bonjour, et merci d'avoir validé beaucoup des suggestions.
J'ai réfléchi un peu et peut-être j'ai été un peu trop stricte ou rigide sur quelques détails, et tu as raison, changer certains noms afin qu'ils puissent trop différents, soient raisonnable ou pas, n'est pas si bon.
Le tiret pour les noms de plante (je ne connais pas de cas de noms de plantes composés de cette manière contrairement aux poissons)
Le seul exemple qui vient à mon esprit est ‹ chou-fleur ›, donc à mon avis, ‹ arbre-champignon › est toujours plus correcte. C'est pas un arbre, pas seulement un champignon, mais tous les deux ! Et ‹ champignon › n'est pas un adjectif. Même si ce mot composé a l'air bizarre… Eum, c'est fictif, alors, c'est censé d'être l'air bizarre. Comme les ‹ champis-gelées ›.
Il y a un autre truc… J'ai oublié de mentionner que j'ai utilisé les espaces fines insécables devant les deux-points dans certains de mes textes que j'ai postés sur le site de trad. Est-ce que ça va ? J'ai appris récemment que—malgré que l'espace fine insécable est recommandée dans la typographie—il est possible que ce caractère soit mal supporté dans des logiciels (et dans les jeux vidéo où il n'y a pas de texte sécable ?).
Je ne suis pas sûr si l'utilisation d'une espace insécable ou d'une espace fine insécable dans la base de données dans le jeu pose de problèmes. Mais, sur les panneaux dans ma base dans le jeu, seulement les espacesnormales (sécables) sont affichées. Une espace fine insécable devient ‹ ? ›. Même une espace insécable (pas fine) (qui est assez reconnu dans la domaine du HTML) ne s'affiche pas du tout dans le panneau. (C'est juste pour tester, bien sûr ça n'a pas de sens d'utiliser des espaces insécables dans ces cas-là.)
Il y a un autre truc… J'ai oublié de mentionner que j'ai utilisé les espaces fines insécables devant les deux-points dans certains de mes textes que j'ai postés sur le site de trad.
Alors il faut les enlever. 99.9% des jeux sont incapables d'afficher des caractères comme celui-ci. On risque d'avoir des sauts à la ligne là où il ne devrait pas y en avoir, mais tant pis. En plus l'interface de traduction ne les affiche pas alors je ne peux pas voir s'il y en a (à moins de copier coller systématiquement tous les textes dans un vrai éditeur de texte, ce que je n'ai pas le temps de faire...)
Qu'est-ce qu'une vague sans l'océan ?
Un début sans une fin ?
Ils sont différents, mais ils vont ensemble.
Maintenant tu vas vers les étoiles, et je tombe dans le sable.
Nous sommes différents.
Mais nous allons... ensemble.
Une bien jolie fin... avec une répétition de "go" qui n'est pas si facile à conserver que ça.
La traduction actuelle est très bien, mais je me demande si la suivante ne serait pas plus fidèle à l'esprit du texte original :
Qu'est-ce qu'une vague sans l'océan ?
Un début sans une fin ?
Ils sont différents, mais ils vont ensemble.
Maintenant tu vas vers les étoiles, et je tombe dans le sable.
Nous sommes différents.
Mais nous nous en allons... ensemble.
Ah pas d'inquiétudes. J'ai déjà fort à faire à me retaper tout le premier jeu. D'ailleurs, chapeau bas pour une bonne partie des trads. Vous avez trouvé d'excellents noms pour les créatures où la traduction directe n'aurait pas eu le même impact ("anguille tesla", "requin cuirassé", etc...). Mention spéciale pour les "bulbs" "pompoms".
Non, les deux nous sont inséparables ; la traduction littérale de we leave est bien nous nous en allons, sans séparateur. De plus, "nous en allons" seul ne veut rien dire
Au sujet des espaces insécables et espaces insécables fines… je les ai cherchées dans le site de traduction en utilisant « Search ».
(Dans mes réponses j'utilisais les espaces fines insécables, mais désormais je vais n'utiliser que les espaces insécables.)
Voici les textes qui avaient les espaces insécables :
(Il me semble qu'elles ne posent pas de problèmes ; mais j'ai modifié les textes quand même et les ai ajoutés dans le site de traduction.)
(unité de confinement extraterrestre)
EncyDesc_WaterPark
En dépit des progrès énormes réalisés par Alterra dans la technologie stellaire, l'exploration de nouveaux mondes a toujours ses défis, et les formes de vie extraterrestres sont l'un d'entre eux. C'est pourquoi nous avons construit l'unité de confinement extraterrestre. L'unité est conçue pour faire grandir les espèces les plus grandes ou les plus dangereuses.
Dispositions techniques :
- Les unités doivent être installées dans des modules de salle multifonction
- Les unités peuvent être connectées entre des salles empilées en colonne
- Une trappe doit être installée pour accéder à l'unité
- La base de l'unité permet la plantation d'espèce végétales
Conseils d'élevage :
- Si suffisamment de temps et d'espace de vie sont fournis, les organismes de la même espèce devraient s'accoupler et se reproduire
- Les œufs à l'intérieur de l'unité éclosent au fil du temps
- Les organismes élevés en captivité depuis leur naissance présentent souvent un comportement inhabituellement passif
Avertissements :
- Les contrôles environnementaux peuvent échouer si l'unité est surpeuplée
- Les infections peuvent être transmises plus rapidement entre les spécimens dans des environnements artificiels
- Ne tapez jamais sur le verre : vous ne savez pas ce qui pourrait taper en réponse, ni avec quelle force il le fera
[inhabituellement passif Avertissements :]
[si l'unité est surpeuplée - Les infections peuvent être transmises]
[dans des environnements artificiels - Ne tapez jamais sur le verre : vous]
Mais je n'ai pas modifié ceux-ci :
SaveFailedSpace.PS4
Échec de la sauvegarde : l'espace libre est insuffisant sur le disque dur. Réessayer ?
[sauvegarde :]
LoadFailedSpace.PS4
Le chargement de la sauvegarde a échoué car l'espace libre est insuffisant sur le disque dur. Réessayer ?
[Réessayer ?]
Et les textes qui avaient des espaces fines insécables :
(Ce caractère est reconnu d'être mal supporté dans des logiciels et même dans des polices, donc j'ai rajouté les textes validés, cette fois avec les espaces normales.)
EncyDesc_RabbitRay
Une forme de vie aquatique herbivore, les raies-lapins semblent vivre une vie sereine et solitaire, avec peu de prédateurs, un sens de la curiosité naturel et une chair extrêmement toxique.
1. Oreilles : Deux appendices jumeaux oranges sont situés sur la tête et ressentent les vibrations dans l'eau.
2. Ailes ondulantes : Une méthode de voyage particulièrement similaire aux raies terrestres. Aucune ressemblance génétique détectée, ce qui suggère que ces deux espèces ont développé des solutions similaires aux mêmes circonstances environnementales indépendamment.
Les observations indiquent que les deux grands yeux de la raie-lapin situés sur les côtés de la tête sont des adaptations relativement récentes. Il est vraisemblable qu'il y ait d'autres espèces de raies dans d’autres biomes environnementaux de la planète.
Analyse : Immangeable mais inoffensive.
EncyDesc_Hoopfish
Petit poisson évoluant en bancs et utilisant une méthode originale de propulsion, il est un parent éloigné du pochon.
1. Antenne :
Plutôt que d'utiliser la nage classique, cette forme de vie utilise les fines antennes vertes qui entourent son corps pour modifier la composition de l'eau devant lui, ce qui lui permet de "naviguer" vers la zone de faible densité qu'il a créée.
2. Coloration violette/verte :
Peut-être une adaptation de camouflage pour les ondes lumineuses de longueur moyenne, indiquant que le poisson-collier est probablement plus actif à l'aube et au crépuscule.
3. Comportement :
Alors que les bancs de poissons collier se forment périodiquement et échappent aux prédateurs en masse, ce comportement est davantage social que défensif, et il est récurrent de trouver des poissons-colliers solitaires cherchant de la nourriture et affichant un comportement généralement curieux.
Analyse : Comestible.
(J'ai aussi corrigé « peut-être ».)
EncyDesc_Crash
EncyDesc_Eyeye
EncyDesc_TreeMushroom
L'analyse de ces grandes structures organiques révèle une microsociété suivant un principe de collaboration, de cohabitation mais opposant une certaine rivalité entre les différentes formes de vie.
Le tronc principal est une espèce de corail abritant certaines colonies âgées de plus de 50 000 ans. Les sortes de capuchons qui le délimitent partagent davantage en commun avec les champignons de terre. D'autres organismes se développent sur la structure dès lors qu'il y a suffisamment d'espace et de lumière.
Les eaux environnantes sont assez denses avec de nombreuses créatures herbivores dans un rayon proche de 1mm à 10mm de sorte que les plus grands herbivores ont pour la plupart abandonné la région.
Analyse : Exploitable.
(Pour « 50 000 », une espace normale au lieu d'un point, comme dans les autres textes.)
EncyDesc_Reefback
Cette imposante forme de vie dépasse les 30m de long et appartient à la classe léviathan. Heureusement, elle se nourrit exclusivement de formes de vie planctoniques dans l'eau.
1. Coquille chitineuse :
La partie supérieure de la forme de vie et une partie de sa face inférieure sont protégées par un exosquelette épais et stratifié. Ceci suggère un parcours évolutionnaire complètement différent des autres organismes de 4546B, dont la plupart sont de nature vertébrée. L'espèce des reefbacks a probablement été capable de devenir beaucoup plus grande que les autres herbivores puisque tout ce qui est suffisamment grand pour percer sa carapace a disparu depuis longtemps.
2. Capsules enzymatiques :
D'apparence similaire aux glandes d'algues des gazopodes, les organes sur la face inférieure du reefback ont une fonction inconnue dans son système digestif et sont capables d'expulser de petites quantités d'enzymes stomacales dans les eaux environnantes.
3. Microcosme local :
Une variété d'espèces de bernacles et de plantes différentes poussent sur la carapace du reefback, enfonçant leurs racines dans d'anciennes cicatrices de celle-ci, et profitant de sa mobilité pour éviter les prédateurs.
Toutefois, les reefbacks sont souvent pourchassés par des herbivores plus rapides et affamés, ce qui fait de cette espèce de léviathan un microcosme mobile digne de plusieurs années d'étude à elle-seule.
4. Cycle de vie :
La durée de vie des reefbacks s'étend vraisemblablement sur plusieurs siècles, s'ils survivent à leur cycle de croissance initial. Pendant les premières décennies, leur taille plus petite les rend vulnérables aux léviathans carnivores. Sociable, cette espèce a été observée voyageant en groupes et communiquant par un appel en écho démontrant un comportement cohérent avec son faible niveau de conscience.
Analyse : Abrite des plantes, des petits poissons et des bernacles riches en métaux.
[reefback]
[à la classe léviathan] (comme en anglais « designated leviathan class »]
EncyDesc_ReaperLeviathan
EncyDesc_Crabsnake
Cette forme de vie semble vivre en symbiose avec la flore locale. Tous les spécimens rencontrés ont été localisés dans un rayon de 50 m des champis-gelées, souvent à l'intérieur même des plantes.
1. Mâchoires :
Le serpent-crabe a deux paires de crocs, et une plus grande griffe de chaque côté. Il plonge ces griffes dans sa proie, les verrouillant sur place pendant que la mâchoire intérieure déchire la chair.
2. Symbiose avec les champis-gelées :
Les champis-gelées fournissent le repaire parfait à partir duquel embusquer leur proie, et protéger leurs jeunes. La présence du serpent-crabe empêche probablement les herbivores de se nourrir sur le champi-gelée lui-même, assurant ainsi que leur relation continue.
3. Comportement :
Les serpents-crabes affichent un comportement territorial lorsqu'ils sont menacés, patrouillant dans les réseaux de grottes dans lesquels ils résident.
Analyse : À éviter
EncyDesc_Ampeel
EncyDesc_Precursor_LostRiverBase_DataDownload1
Un catalogue des informations sur les organismes précédemment contenus dans l'installation extraterrestre. Un certain nombre d'entrées ont été traduites.
Petit herbivore gamma :
Cette entrée semble faire référence à un peeper commun. Le spécimen ne montre aucune immunité contre l'infection - la mort survient généralement dans les 4 jours. Affiche la rémission des symptômes lors de l'exposition à l'enzyme 42, mais les symptômes réapparaissent rapidement. Montre des comportements d'apprentissage avancés. Montre une certaine capacité à transmettre des enzymes à d'autres spécimens.
Embryons de léviathan :
Spécimen adulte trop gros pour étudier en confinement. Spécimens d'œufs acquis à partir du site de nidification. Les embryons ne montrent aucun signe d'immunité - la mort survient généralement dans les 3 semaines. Un petit échantillon d'œufs a été retenu pour poursuivre la recherche hautement prioritaire sur les mécanismes d'éclosion du léviathan.
Grand carnivore thêta :
Laboratoire hors site établi pour étudier ces vestiges. Montre un certain potentiel pour l'immunité à l'infection, mais les restes physiques se sont jusqu'ici avérés insuffisants pour une reconstitution complète.
Léviathan non identifié :
Cette espèce de léviathan a été désignée "empereur des mers". Des échantillons d'os provenant de spécimens d'empereurs indiquent un certain potentiel d'immunité contre la bactérie kharaa. Un seul spécimen capturé pour étude dans une installation de confinement construite à cet effet, construite dans une région volcanique à une profondeur de 1,4 km.
Analyse : Bien qu'il soit improbable que le spécimen d'empereur soit encore contenu dans l'installation décrite, il peut être possible d'obtenir des données supplémentaires sur les tentatives des aliens de mettre au point un vaccin.
[enzyme 42]
[Spécimens d'œufs]
[Cette espèce de léviathan a été désignée "empereur des mers".]
EncyDesc_AquariumPeeper
Alors que toutes les autres créatures rencontrées dans l'installation y sont isolées, les peepers semblent aller et venir de leur propre chef via le réseau de tuyaux.
- À l'arrivée, les peepers s'approchent de l'empereur des mers
- Les peepers présentent une affinité naturelle pour les enzymes gastriques expulsées par l'empereur
- Les peepers qui ont été en contact avec l'enzyme retournent au réseau de canalisations
Analyse :
- Ce comportement doit être la source de l'enzyme 42 sur 4546B, ou de la zone qui supporte la vie
- Il est probablement aussi responsable de la survie de l'empereur et des autres formes de vie contenues dans l'installation
EncyDesc_Spinefish
Petit poisson de proie, à mentalité de meute, cousin proche du poisson-collier.
1. Coloration grise : Une combinaison de chair presque translucide avec des marques blanches semblables à des arrêtes donne à ce poisson une apparence de mort. Il en profite pour éviter l'attention de ses prédateurs.
2. Comportement : Se déplace en bancs pour se protéger, mais se dispersera et fuira si nécessaire, et ceux qui ont la chance d'échapper au regard de leurs assaillants se dirigent au fond de la mer pour se cacher parmi les détritus.
Analyse : comestible (faible quantité de calories)
Pour le nom français officiel du nouveau jeu Subnautica: Below Zero, je pense qu'au lieu de franciser la prononciation du nom anglais original, pourquoi pas :
Subnautica : En dessous de zéro
ou
Subnautica : En Dessous de Zéro
ou
Subnautica : Au-dessous de zéro
ou même
Subnautica : En dessous de 0°
(En Azerty, il est facile de taper le signe degré)
J'aime plutôt bien "En Dessous de Zéro" mais je trouve que ça ne sonne pas aussi bien que le titre original
Pourquoi ne pas traduire le titre par une phrase au sens différent ? Par exemple comme "Subnautica : Basse Température" ou "Subnautica : Terres Glacées".
Je voulais également vous remercier pour le travail que vous faites ! Ne parlant pas anglais, je suis dépendant de vous si je veux un jour comprendre le scénario du jeu
Vous avez commencé à traduire les dialogues du jeu ? Si oui où est-ce qu'on peut les voir ?
Pour ce qui est du titre j'avoue que j'ignore si les devs ont prévu qu'il puisse être traduit... A priori je dirais non (ça impliquerait plus que simplement remplacer des textes dans le jeu) mais peut-être ?
Concernant les dialogues, il n'y a rien de très concret pour le moment : on ne va pas attendre le dernier moment mais presque, simplement parce que les textes originaux peuvent changer jusqu'au dernier moment et ça fait beaucoup de boulot à chaque fois que ça change ! Toutes les traductions, dialogues compris, sont visibles sur le site de traduction officiel : https://translate.unknownworlds.com/
Tout dépend si le titre est fait d'une "police d'écriture codée" ou si c'est une image. Dans ce dernier cas, je vois mal les développeurs recréer un logo pour chaque langue.
Je vais jeter un oeil à votre travail du coup ! Je ne savais même pas que le jeu n'était pas encore fini, j'ai oublié qu'il est encore en early access
Comments
Des gazopodes sortent de ces œufs.
An acidic compound produced by the gasopod. May be re-purposed.
Un composé acide produit par le gazopode. Peut être récupéré.
(please choose the last entry)
Poisson-torpille
Crashfish
Poisson-torpille
………sulfuriques sécrétés par le poisson-torpille
Crashfish egg
Œuf de poisson-torpille
Crashfish hatch from these.
Des poissons-torpilles sortent de ces œufs.
Poisson troué cuit
Poisson troué
Cured holefish
Poisson troué asséché
Poisson troué
Poisson troué ou holefish. Un très petit herbivore……
Poisson-squelette cuit
Cured spinefish
Poisson-squelette asséché
Poisson-squelette ou spinefish. Un petit poisson de proie, à mentalité de meute, cousin proche du poisson-collier.
Des spadefishs sortent de ces œufs.
Spadefish ou poisson-pelle. Un herbivore commun, qui semble éviter les eaux peu profondes.
……le spadefish est bien adapté pour se camoufler dans la végétation.
……Les spadefishs ont tendance à
‹léviathanique› n'est pas valide au scrabble et c'est un mot très rare ; donc, il vaut mieux d'utiliser le nom masculin ‹léviathan›
14. léviathan fantôme
‹léviathan fantôme› reste le même. ‹fantôme› peut être un adjectif ou un nom. J'ai ajouté ‹léviathan-fantôme› par accident.
15. faucheur-léviathan
(‹léviathan› ici est un nom commun, donc c'est un nom composé)
× le faucheur léviathan [les faucheurs léviathan]
√ le faucheur-léviathan [les faucheurs-léviathans]
forme simple : ‹faucheur›
Les espèces de la classe des léviathans…… par le faucheur……si vous pouvez l'entendre, le faucheur peut vous repérer.
Reaper leviathan
Faucheur-léviathan
une espèce de prédateur de classe léviathan……Le scanner spectroscope l'a désignée comme le "faucheur"
Reaper Leviathan Skeleton
Squelette de faucheur-léviathan
Leviathan Skeletal Remains
Restes squelettiques de léviathan
Œuf de reefback-léviathan
Incredibly, Reefbacks hatch from these.
C'est difficile à croire, mais des reefbacks-léviathans sortent de ces œufs.
C'est difficile à croire, mais des reefbacks sortent de ces œufs.
Reefback DNA sample
Échantillon d'ADN de reefback-léviathan
Reefback Leviathan
Reefback-léviathan
appartient à la classe léviathan…… L'espèce des reefbacks-léviathans…… glandes d'algues des gazopodes
……… du reefback……les reefbacks………
Reefback baby
Bébé reefback
Reefback DNA
ADN de reefback-léviathan
Sea Treader Leviathan
√ ‹Pèlerin-léviathan des mers› me semble plus correct
× Pèlerin des mers-léviathan
? × Pèlerin des mers léviathanique
spore de champi-gelée
Jellyshroom spore.
Spore de champi-gelée.
……des champis-gelées……
Le serpent-crabe
2. Symbiose avec les champis-gelées :
Les champis-gelées ……du serpent-crabe……le champi-gelée lui-même
……Les serpents-crabes
Dernièrement, j'ai observé les serpents-crabes.
Serpent-crabe
Œuf de serpent-crabe
Serpent-crabe
?
Explore les cavernes des champis-gelées
Explore les cavernes des Champis-Gelées
Explore les cavernes des Champis-gelées
Il y a un problème… Pour un nom de foret, on écrit :
√ la forêt des Pins
√ la forêt des Choux-Fleurs (me semble plus correcte. «Choux-Fleurs» est maintenant le nom propre de cette forêt)
? la forêt des Choux-fleurs
X la Forêt des choux-fleurs
Mais, les bases de données ont les noms des régions tous en majuscules.
Quelques trucs que je n'ai pas gardés :
- Le tiret pour les noms de plante (je ne connais pas de cas de noms de plantes composés de cette manière contrairement aux poissons)
- La majuscule pour les enzymes 42, je ne suis pas certain qu'elle soit nécessaire
- Changements de noms trop violents (comme pour holefish et spinefish ; encore une fois on pourra en rediscuter au moment de traduire Below Zero)
J'ai réfléchi un peu et peut-être j'ai été un peu trop stricte ou rigide sur quelques détails, et tu as raison, changer certains noms afin qu'ils puissent trop différents, soient raisonnable ou pas, n'est pas si bon.
Le seul exemple qui vient à mon esprit est ‹ chou-fleur ›, donc à mon avis, ‹ arbre-champignon › est toujours plus correcte. C'est pas un arbre, pas seulement un champignon, mais tous les deux ! Et ‹ champignon › n'est pas un adjectif. Même si ce mot composé a l'air bizarre… Eum, c'est fictif, alors, c'est censé d'être l'air bizarre. Comme les ‹ champis-gelées ›.
Il y a un autre truc… J'ai oublié de mentionner que j'ai utilisé les espaces fines insécables devant les deux-points dans certains de mes textes que j'ai postés sur le site de trad. Est-ce que ça va ? J'ai appris récemment que—malgré que l'espace fine insécable est recommandée dans la typographie—il est possible que ce caractère soit mal supporté dans des logiciels (et dans les jeux vidéo où il n'y a pas de texte sécable ?).
Je ne suis pas sûr si l'utilisation d'une espace insécable ou d'une espace fine insécable dans la base de données dans le jeu pose de problèmes. Mais, sur les panneaux dans ma base dans le jeu, seulement les espaces normales (sécables) sont affichées. Une espace fine insécable devient ‹ ? ›. Même une espace insécable (pas fine) (qui est assez reconnu dans la domaine du HTML) ne s'affiche pas du tout dans le panneau. (C'est juste pour tester, bien sûr ça n'a pas de sens d'utiliser des espaces insécables dans ces cas-là.)
Et d'ailleurs… bonné année !
Alors il faut les enlever. 99.9% des jeux sont incapables d'afficher des caractères comme celui-ci. On risque d'avoir des sauts à la ligne là où il ne devrait pas y en avoir, mais tant pis. En plus l'interface de traduction ne les affiche pas alors je ne peux pas voir s'il y en a (à moins de copier coller systématiquement tous les textes dans un vrai éditeur de texte, ce que je n'ai pas le temps de faire...)
Qu'est-ce qu'une vague sans l'océan ?
Un début sans une fin ?
Ils sont différents, mais ils vont ensemble.
Maintenant tu vas vers les étoiles, et je tombe dans le sable.
Nous sommes différents.
Mais nous allons... ensemble.
Une bien jolie fin... avec une répétition de "go" qui n'est pas si facile à conserver que ça.
La traduction actuelle est très bien, mais je me demande si la suivante ne serait pas plus fidèle à l'esprit du texte original :
Qu'est-ce qu'une vague sans l'océan ?
Un début sans une fin ?
Ils sont différents, mais ils vont ensemble.
Maintenant tu vas vers les étoiles, et je tombe dans le sable.
Nous sommes différents.
Mais nous nous en allons... ensemble.
Effectivement, ça me semble une formulation plus appropriée dans ce contexte. Je vais faire la modif.
Je pense que « Mais nous, nous en allons... ensemble. » est mieux avec l'ajout d'une virgule. Sans virgule, cette phrase a l'air de verbe pronominal.
(Dans mes réponses j'utilisais les espaces fines insécables, mais désormais je vais n'utiliser que les espaces insécables.)
Voici les textes qui avaient les espaces insécables :
(Il me semble qu'elles ne posent pas de problèmes ; mais j'ai modifié les textes quand même et les ai ajoutés dans le site de traduction.)
(unité de confinement extraterrestre)
EncyDesc_WaterPark
Dispositions techniques :
- Les unités doivent être installées dans des modules de salle multifonction
- Les unités peuvent être connectées entre des salles empilées en colonne
- Une trappe doit être installée pour accéder à l'unité
- La base de l'unité permet la plantation d'espèce végétales
Conseils d'élevage :
- Si suffisamment de temps et d'espace de vie sont fournis, les organismes de la même espèce devraient s'accoupler et se reproduire
- Les œufs à l'intérieur de l'unité éclosent au fil du temps
- Les organismes élevés en captivité depuis leur naissance présentent souvent un comportement inhabituellement passif
Avertissements :
- Les contrôles environnementaux peuvent échouer si l'unité est surpeuplée
- Les infections peuvent être transmises plus rapidement entre les spécimens dans des environnements artificiels
- Ne tapez jamais sur le verre : vous ne savez pas ce qui pourrait taper en réponse, ni avec quelle force il le fera
[inhabituellement passif Avertissements :]
[si l'unité est surpeuplée - Les infections peuvent être transmises]
[dans des environnements artificiels - Ne tapez jamais sur le verre : vous]
Mais je n'ai pas modifié ceux-ci :
SaveFailedSpace.PS4
LoadFailedSpace.PS4
Et les textes qui avaient des espaces fines insécables :
(Ce caractère est reconnu d'être mal supporté dans des logiciels et même dans des polices, donc j'ai rajouté les textes validés, cette fois avec les espaces normales.)
EncyDesc_RabbitRay
1. Oreilles : Deux appendices jumeaux oranges sont situés sur la tête et ressentent les vibrations dans l'eau.
2. Ailes ondulantes : Une méthode de voyage particulièrement similaire aux raies terrestres. Aucune ressemblance génétique détectée, ce qui suggère que ces deux espèces ont développé des solutions similaires aux mêmes circonstances environnementales indépendamment.
Les observations indiquent que les deux grands yeux de la raie-lapin situés sur les côtés de la tête sont des adaptations relativement récentes. Il est vraisemblable qu'il y ait d'autres espèces de raies dans d’autres biomes environnementaux de la planète.
Analyse : Immangeable mais inoffensive.
EncyDesc_Hoopfish
1. Antenne :
Plutôt que d'utiliser la nage classique, cette forme de vie utilise les fines antennes vertes qui entourent son corps pour modifier la composition de l'eau devant lui, ce qui lui permet de "naviguer" vers la zone de faible densité qu'il a créée.
2. Coloration violette/verte :
Peut-être une adaptation de camouflage pour les ondes lumineuses de longueur moyenne, indiquant que le poisson-collier est probablement plus actif à l'aube et au crépuscule.
3. Comportement :
Alors que les bancs de poissons collier se forment périodiquement et échappent aux prédateurs en masse, ce comportement est davantage social que défensif, et il est récurrent de trouver des poissons-colliers solitaires cherchant de la nourriture et affichant un comportement généralement curieux.
Analyse : Comestible.
(J'ai aussi corrigé « peut-être ».)
EncyDesc_Crash
EncyDesc_Eyeye
EncyDesc_TreeMushroom
Le tronc principal est une espèce de corail abritant certaines colonies âgées de plus de 50 000 ans. Les sortes de capuchons qui le délimitent partagent davantage en commun avec les champignons de terre. D'autres organismes se développent sur la structure dès lors qu'il y a suffisamment d'espace et de lumière.
Les eaux environnantes sont assez denses avec de nombreuses créatures herbivores dans un rayon proche de 1mm à 10mm de sorte que les plus grands herbivores ont pour la plupart abandonné la région.
Analyse : Exploitable.
(Pour « 50 000 », une espace normale au lieu d'un point, comme dans les autres textes.)
EncyDesc_Reefback
1. Coquille chitineuse :
La partie supérieure de la forme de vie et une partie de sa face inférieure sont protégées par un exosquelette épais et stratifié. Ceci suggère un parcours évolutionnaire complètement différent des autres organismes de 4546B, dont la plupart sont de nature vertébrée. L'espèce des reefbacks a probablement été capable de devenir beaucoup plus grande que les autres herbivores puisque tout ce qui est suffisamment grand pour percer sa carapace a disparu depuis longtemps.
2. Capsules enzymatiques :
D'apparence similaire aux glandes d'algues des gazopodes, les organes sur la face inférieure du reefback ont une fonction inconnue dans son système digestif et sont capables d'expulser de petites quantités d'enzymes stomacales dans les eaux environnantes.
3. Microcosme local :
Une variété d'espèces de bernacles et de plantes différentes poussent sur la carapace du reefback, enfonçant leurs racines dans d'anciennes cicatrices de celle-ci, et profitant de sa mobilité pour éviter les prédateurs.
Toutefois, les reefbacks sont souvent pourchassés par des herbivores plus rapides et affamés, ce qui fait de cette espèce de léviathan un microcosme mobile digne de plusieurs années d'étude à elle-seule.
4. Cycle de vie :
La durée de vie des reefbacks s'étend vraisemblablement sur plusieurs siècles, s'ils survivent à leur cycle de croissance initial. Pendant les premières décennies, leur taille plus petite les rend vulnérables aux léviathans carnivores. Sociable, cette espèce a été observée voyageant en groupes et communiquant par un appel en écho démontrant un comportement cohérent avec son faible niveau de conscience.
Analyse : Abrite des plantes, des petits poissons et des bernacles riches en métaux.
[reefback]
[à la classe léviathan] (comme en anglais « designated leviathan class »]
EncyDesc_ReaperLeviathan
EncyDesc_Crabsnake
1. Mâchoires :
Le serpent-crabe a deux paires de crocs, et une plus grande griffe de chaque côté. Il plonge ces griffes dans sa proie, les verrouillant sur place pendant que la mâchoire intérieure déchire la chair.
2. Symbiose avec les champis-gelées :
Les champis-gelées fournissent le repaire parfait à partir duquel embusquer leur proie, et protéger leurs jeunes. La présence du serpent-crabe empêche probablement les herbivores de se nourrir sur le champi-gelée lui-même, assurant ainsi que leur relation continue.
3. Comportement :
Les serpents-crabes affichent un comportement territorial lorsqu'ils sont menacés, patrouillant dans les réseaux de grottes dans lesquels ils résident.
Analyse : À éviter
EncyDesc_Ampeel
EncyDesc_Precursor_LostRiverBase_DataDownload1
Petit herbivore gamma :
Cette entrée semble faire référence à un peeper commun. Le spécimen ne montre aucune immunité contre l'infection - la mort survient généralement dans les 4 jours. Affiche la rémission des symptômes lors de l'exposition à l'enzyme 42, mais les symptômes réapparaissent rapidement. Montre des comportements d'apprentissage avancés. Montre une certaine capacité à transmettre des enzymes à d'autres spécimens.
Embryons de léviathan :
Spécimen adulte trop gros pour étudier en confinement. Spécimens d'œufs acquis à partir du site de nidification. Les embryons ne montrent aucun signe d'immunité - la mort survient généralement dans les 3 semaines. Un petit échantillon d'œufs a été retenu pour poursuivre la recherche hautement prioritaire sur les mécanismes d'éclosion du léviathan.
Grand carnivore thêta :
Laboratoire hors site établi pour étudier ces vestiges. Montre un certain potentiel pour l'immunité à l'infection, mais les restes physiques se sont jusqu'ici avérés insuffisants pour une reconstitution complète.
Léviathan non identifié :
Cette espèce de léviathan a été désignée "empereur des mers". Des échantillons d'os provenant de spécimens d'empereurs indiquent un certain potentiel d'immunité contre la bactérie kharaa. Un seul spécimen capturé pour étude dans une installation de confinement construite à cet effet, construite dans une région volcanique à une profondeur de 1,4 km.
Analyse : Bien qu'il soit improbable que le spécimen d'empereur soit encore contenu dans l'installation décrite, il peut être possible d'obtenir des données supplémentaires sur les tentatives des aliens de mettre au point un vaccin.
[enzyme 42]
[Spécimens d'œufs]
[Cette espèce de léviathan a été désignée "empereur des mers".]
EncyDesc_AquariumPeeper
- À l'arrivée, les peepers s'approchent de l'empereur des mers
- Les peepers présentent une affinité naturelle pour les enzymes gastriques expulsées par l'empereur
- Les peepers qui ont été en contact avec l'enzyme retournent au réseau de canalisations
Analyse :
- Ce comportement doit être la source de l'enzyme 42 sur 4546B, ou de la zone qui supporte la vie
- Il est probablement aussi responsable de la survie de l'empereur et des autres formes de vie contenues dans l'installation
EncyDesc_Spinefish
1. Coloration grise : Une combinaison de chair presque translucide avec des marques blanches semblables à des arrêtes donne à ce poisson une apparence de mort. Il en profite pour éviter l'attention de ses prédateurs.
2. Comportement : Se déplace en bancs pour se protéger, mais se dispersera et fuira si nécessaire, et ceux qui ont la chance d'échapper au regard de leurs assaillants se dirigent au fond de la mer pour se cacher parmi les détritus.
Analyse : comestible (faible quantité de calories)
Pour le nom français officiel du nouveau jeu Subnautica: Below Zero, je pense qu'au lieu de franciser la prononciation du nom anglais original, pourquoi pas :
Subnautica : En dessous de zéro
ou
Subnautica : En Dessous de Zéro
ou
Subnautica : Au-dessous de zéro
ou même
Subnautica : En dessous de 0°
(En Azerty, il est facile de taper le signe degré)
…ce qui serait vraiment cool à mon avis !
J'aime plutôt bien "En Dessous de Zéro" mais je trouve que ça ne sonne pas aussi bien que le titre original
Pourquoi ne pas traduire le titre par une phrase au sens différent ? Par exemple comme "Subnautica : Basse Température" ou "Subnautica : Terres Glacées".
Je voulais également vous remercier pour le travail que vous faites ! Ne parlant pas anglais, je suis dépendant de vous si je veux un jour comprendre le scénario du jeu
Vous avez commencé à traduire les dialogues du jeu ? Si oui où est-ce qu'on peut les voir ?
Concernant les dialogues, il n'y a rien de très concret pour le moment : on ne va pas attendre le dernier moment mais presque, simplement parce que les textes originaux peuvent changer jusqu'au dernier moment et ça fait beaucoup de boulot à chaque fois que ça change ! Toutes les traductions, dialogues compris, sont visibles sur le site de traduction officiel : https://translate.unknownworlds.com/
Je vais jeter un oeil à votre travail du coup ! Je ne savais même pas que le jeu n'était pas encore fini, j'ai oublié qu'il est encore en early access